<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<ACT xmlns:fmx="http://opoce" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="http://formex.publications.europa.eu/schema/formex-05.59-20170418.xd">
	<BIB.INSTANCE>
		<DOCUMENT.REF FILE="L_1990303CS.01006.0.doc.xml">
			<COLL>L</COLL>
			<NO.OJ>303</NO.OJ>
			<YEAR>1990</YEAR>
			<LG.OJ>CS</LG.OJ>
			<PAGE.FIRST>6</PAGE.FIRST>
			<PAGE.SEQ>1</PAGE.SEQ>
		</DOCUMENT.REF>
		<SPEC.ED>
			<CHAP.SE>03</CHAP.SE>
			<TOME.SE>11</TOME.SE>
			<LG.PUB>CS</LG.PUB>
			<PAGE.FIRST>3</PAGE.FIRST>
			<PAGE.LAST>12</PAGE.LAST>
			<PAGE.TOTAL>10</PAGE.TOTAL>
		</SPEC.ED>
		<DATE ISO="20040501">20040501</DATE>
		<LG.DOC>CS</LG.DOC>
		<NO.SEQ>003</NO.SEQ>
		<PAGE.FIRST>6</PAGE.FIRST>
		<PAGE.SEQ>1</PAGE.SEQ>
		<PAGE.LAST>15</PAGE.LAST>
		<PAGE.TOTAL>10</PAGE.TOTAL>
		<NO.DOC FORMAT="YN">
			<NO.CURRENT>539</NO.CURRENT>
			<YEAR>1990</YEAR>
			<COM>CS</COM>
		</NO.DOC>
	</BIB.INSTANCE>
	<TITLE>
		<TI>
			<P>
				<HT TYPE="UC">Směrnice Rady</HT>
			</P>
			<P>ze dne <DATE ISO="19901015">15. října 1990</DATE>
			</P>
			<P>o veterinárních podmínkách pro obchod s drůbeží a násadovými vejci uvnitř Společenství a jejich dovoz ze třetích zemí</P>
			<P>(90/539/EHS)</P>
		</TI>
	</TITLE>
	<PREAMBLE>
		<PREAMBLE.INIT>RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVŽBI,</PREAMBLE.INIT>
		<GR.VISA>
			<VISA>s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství, a zejména na článek 43 této smlouvy,</VISA>
			<VISA>s ohledem na návrh Komise<NOTE NOTE.ID="E0001" TYPE="FOOTNOTE" NUMBERING="ARAB">
					<P>
						<REF.DOC.OJ COLL="C" NO.OJ="089" DATE.PUB="19890410" PAGE.FIRST="1">Úř. věst. C 89, 10.4.1989, s. 1</REF.DOC.OJ>.</P>
				</NOTE>,</VISA>
			<VISA>s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu<NOTE NOTE.ID="E0002" TYPE="FOOTNOTE" NUMBERING="ARAB">
					<P>
						<REF.DOC.OJ COLL="C" NO.OJ="260" DATE.PUB="19901015">Úř. věst. C 260, 15.10.1990</REF.DOC.OJ>.</P>
				</NOTE>,</VISA>
			<VISA>s ohledem na stanovisko Hospodářského a sociálního výboru<NOTE NOTE.ID="E0003" TYPE="FOOTNOTE" NUMBERING="ARAB">
					<P>
						<REF.DOC.OJ COLL="C" NO.OJ="194" DATE.PUB="19890731" PAGE.FIRST="11">Úř. věst. C 194, 31.7.1989, s. 11</REF.DOC.OJ>.</P>
				</NOTE>,</VISA>
		</GR.VISA>
		<GR.CONSID>
			<CONSID>
				<P>vzhledem k tomu, že drůbež jako živá zvířata a násadová vejce jako živočišné produkty jsou uvedeny na seznamu produktů v příloze II smlouvy;</P>
			</CONSID>
			<CONSID>
				<P>vzhledem k tomu, že pro zajištění racionálního rozvoje produkce drůbeže a zvýšení produktivity tohoto odvětví musí být stanovena na úrovni Společenství určitá veterinární pravidla pro obchod s drůbeží a násadovými vejci uvnitř Společenství;</P>
			</CONSID>
			<CONSID>
				<P>vzhledem k tomu, že chov a výkrm drůbeže patří k základním zemědělským činnostem a představují zdroj příjmů pro část zemědělského obyvatelstva;</P>
			</CONSID>
			<CONSID>
				<P>vzhledem k tomu, že je žádoucí odstranit rozdíly existující ve veterinárních podmínkách jednotlivých členských států, aby se tak přispělo k dotvoření vnitřního trhu Společenství;</P>
			</CONSID>
			<CONSID>
				<P>vzhledem k tomu, že pro harmonický rozvoj obchodu uvnitř Společenství je nutné stanovit režim Společenství, který by byl použitelný na dovoz ze třetích zemí;</P>
			</CONSID>
			<CONSID>
				<P>vzhledem k tomu, že je třeba z působnosti této směrnice vyjmout zvláštní formy obchodu za účelem výstav a soutěží;</P>
			</CONSID>
			<CONSID>
				<P>vzhledem k tomu, že tato směrnice se musí vztahovat na obchod s křepelkami, holuby, kachnami, bažanty a koroptvemi, chovanými za účelem reprodukce nebo spotřeby;</P>
			</CONSID>
			<CONSID>
				<P>vzhledem k tomu, že za současného stavu rozvoje moderního drůbežářství je nejlepším způsobem podpory harmonického rozvoje obchodu s drůbeží a násadovými vejci uvnitř Společenství zajištění kontroly v produkčních zařízeních;</P>
			</CONSID>
			<CONSID>
				<P>vzhledem k tomu, že je nezbytné ponechat na příslušných orgánech členských států, aby schvalovaly zařízení odpovídající podmínkám stanoveným v této směrnici a aby zabezpečovaly uplatňování těchto podmínek;</P>
			</CONSID>
			<CONSID>
				<P>vzhledem k tomu, že nařízení Rady (EHS) č. 2782/75 ze dne 29. října 1975 o produkci násadových vajec a kuřat chovné drůbeže a jejich uvádění na trh<NOTE NOTE.ID="E0004" TYPE="FOOTNOTE" NUMBERING="ARAB">
						<P>
							<REF.DOC.OJ COLL="L" NO.OJ="282" DATE.PUB="19751101" PAGE.FIRST="100">Úř. věst. L 282, 1.11.1975, s. 100</REF.DOC.OJ>.</P>
					</NOTE>, naposledy pozměněné nařízením (EHS) č. 3987/87<NOTE NOTE.ID="E0005" TYPE="FOOTNOTE" NUMBERING="ARAB">
						<P>
							<REF.DOC.OJ COLL="L" NO.OJ="376" DATE.PUB="19871231" PAGE.FIRST="20">Úř. věst. L 376, 31.12.1987, s. 20</REF.DOC.OJ>.</P>
					</NOTE>, stanoví přidělení registračního čísla každému produkčnímu zařízení a označování násadových vajec; že nařízení Komise (EHS) č. 1868/77<NOTE NOTE.ID="E0006" TYPE="FOOTNOTE" NUMBERING="ARAB">
						<P>
							<REF.DOC.OJ COLL="L" NO.OJ="209" DATE.PUB="19770817" PAGE.FIRST="1">Úř. věst. L 209, 17.8.1977, s. 1</REF.DOC.OJ>.</P>
					</NOTE>, naposledy pozměněné nařízením (EHS) č. 1351/87<NOTE NOTE.ID="E0007" TYPE="FOOTNOTE" NUMBERING="ARAB">
						<P>
							<REF.DOC.OJ COLL="L" NO.OJ="127" DATE.PUB="19870516" PAGE.FIRST="18">Úř. věst. L 127, 16.5.1987, s. 18</REF.DOC.OJ>.</P>
					</NOTE>, stanoví prováděcí ustanovení <?PAGE NO="4"?> k uvedenému nařízení; že je ve smyslu této směrnice třeba z praktických důvodů dodržovat stejná měřítka při označování produkčních zařízení a značení násadových vajec;</P>
			</CONSID>
			<CONSID>
				<P>vzhledem k tomu, že při obchodu s drůbeží a násadovými vejci uvnitř Společenství musí být splněny některé veterinární požadavky, aby se zabránilo rozšiřování nakažlivých chorob;</P>
			</CONSID>
			<CONSID>
				<P>že je však třeba přesunout na pozdější datum rozhodnutí o pravidlech pro tlumení influenzy ptáků a newcastleské choroby;</P>
			</CONSID>
			<CONSID>
				<P>vzhledem k tomu, že je nutné ze stejného důvodu stanovit podmínky přepravy;</P>
			</CONSID>
			<CONSID>
				<P>vzhledem k tomu, že je třeba zajistit, aby Komise &#x2014; s ohledem na pokroky dosažené jedním členským státem při tlumení některých chorob drůbeže &#x2014; schválila doplňkové požadavky tohoto členského státu podle jeho vnitrostátních předpisů, pokud nejdou nad rámec požadavků uplatňovaných dotyčným členským státem na úrovni vnitrostátní; v souvislosti s tím se jeví jako vhodné schválit statusy států nebo oblastí států s ohledem na některé choroby, které by mohly napadnout drůbež;</P>
			</CONSID>
			<CONSID>
				<P>vzhledem k tomu, že pokud obchod uskutečňovaný uvnitř Společenství ve velmi malém rozsahu nemůže z praktických důvodů vyhovět celému komplexu všech požadavků, je vždycky potřebné, aby byla respektována alespoň některá základní pravidla;</P>
			</CONSID>
			<CONSID>
				<P>vzhledem k tomu, že je třeba, aby bylo zajištěno splnění výše uvedených požadavků, ukazuje se jako nezbytné dokládat to vydáním veterinárního osvědčení úředním veterinárním lékařem, které by provázelo drůbež a násadová vejce až do místa určení;</P>
			</CONSID>
			<CONSID>
				<P>vzhledem k tomu, že co se týká organizace a vyhodnocování kontrol uskutečňovaných členským státem určení, a pro vyhovění ochranným opatřením, je třeba odkázat na základní předpisy stanovené ve směrnici 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu<NOTE NOTE.ID="E0008" TYPE="FOOTNOTE" NUMBERING="ARAB">
						<P>
							<REF.DOC.OJ COLL="L" NO.OJ="224" DATE.PUB="19900818" PAGE.FIRST="29">Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29</REF.DOC.OJ>.</P>
					</NOTE>;</P>
			</CONSID>
			<CONSID>
				<P>vzhledem k tomu, že je nutné stanovit možnosti kontroly Komise ve spolupráci s příslušnými orgány členských států;</P>
			</CONSID>
			<CONSID>
				<P>vzhledem k tomu, že stanovení přesného režimu Společenství pro dovoz ze třetích zemí vyžaduje sestavení seznamu třetích zemí nebo jejich částí, ze kterých může být dovážena drůbež a násadová vejce;</P>
			</CONSID>
			<CONSID>
				<P>vzhledem k tomu, že výběr těchto zemí musí být založen na obecných kritériích jako jsou zdravotní stav drůbeže a jiných zvířat, organizace a pravomoci veterinárních útvarů a platné veterinární předpisy;</P>
			</CONSID>
			<CONSID>
				<P>vzhledem k tomu, že je důležité nepřipustit dovoz drůbeže a násadových vajec ze zemí zamořených infekčními chorobami drůbeže nebo prostých těchto chorob teprve krátkou dobu, protože tyto země představují nebezpečí pro hospodářská zvířata Společenství;</P>
			</CONSID>
			<CONSID>
				<P>vzhledem k tomu, že všeobecné podmínky uplatňované při dovozu ze třetích zemí musí být doplněny zvláštními podmínkami, stanovenými v souladu s nákazovou situací v každé z těchto zemí. Technický charakter a různost kritérií, na kterých spočívají jednotlivé podmínky, vyžadují obrátit se pro jejich definování na Stálý veterinární výbor;</P>
			</CONSID>
			<CONSID>
				<P>vzhledem k tomu, že vybavení dovozu drůbeže nebo násadových vajec osvědčením shodným s daným vzorem je jedním z účinných prostředků, které dovolují ověřit si uplatnění předpisů Společenství. Tyto předpisy mohou obsahovat zvláštní ustanovení a mohou se měnit podle toho, ze které třetí země pocházejí, a vzory osvědčení mohou být zavedeny až podle toho;</P>
			</CONSID>
			<CONSID>
				<P>vzhledem k tomu, že je třeba pověřit veterinární znalce Komise, aby ve třetích zemích kontrolovali, zda jsou podmínky Společenství respektovány;</P>
			</CONSID>
			<CONSID>
				<P>vzhledem k tomu, že při kontrole dovozu se zjišŽOtuje původ a zdravotní stav drůbeže a násadových vajec;</P>
			</CONSID>
			<CONSID>
				<P>vzhledem k tomu, že s ohledem na ochranu zdraví lidí a zvířat je nutno povolit členským státům zavést vhodná opatření včetně usmrcení a neškodného odstranění drůbeže nebo násadových vajec při vstupu na území Společenství a během přepravy do místa určení;</P>
			</CONSID>
			<CONSID>
				<P>vzhledem k tomu, že všeobecná pravidla a zásady pro kontroly drůbeže a násadových vajec budou stanovena později v souhrnu opatření pro dotvoření vnitřního trhu;</P>
			</CONSID>
			<CONSID>
				<P>vzhledem k tomu, že každý členský stát musí disponovat možností zakázat ihned dovoz ze třetích zemí, pokud by mohl představovat nebezpečí pro zdraví zvířat a lidí. V tomto případě je důležité, aniž jsou dotčeny možné změny v seznamu zemí, které jsou schválené pro vývoz do Společenství, zajistit neprodleně koordinovaný postoj členských států ke třetím zemím;</P>
			</CONSID>
			<CONSID>
				<P>vzhledem k tomu, že vzhledem k neustálému rozvoji drůbežářských technik je třeba provádět pravidelně úpravy v metodách tlumení chorob drůbeže;</P>
			</CONSID>
			<CONSID>
				<P>vzhledem k tomu, že ustanovení této směrnice bude třeba revidovat v souvislosti s dokončením vnitřního trhu;</P>
			</CONSID>
			<CONSID>
				<P>vzhledem k tomu, že je třeba stanovit postup pro zajištění úzké spolupráce mezi členskými státy a Komisí v rámci Stálého veterinárního výboru,</P>
			</CONSID>
		</GR.CONSID>
		<?PAGE NO="5"?>
		<PREAMBLE.FINAL>PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:</PREAMBLE.FINAL>
	</PREAMBLE>
	<ENACTING.TERMS>
		<DIVISION>
			<TITLE>
				<TI>
					<P>KAPITOLA I</P>
				</TI>
				<STI>
					<P>Obecná ustanovení</P>
				</STI>
			</TITLE>
			<ARTICLE IDENTIFIER="001">
				<TI.ART>Článek 1
				</TI.ART>
				<PARAG IDENTIFIER="001.001">
					<NO.PARAG>1.</NO.PARAG>
					<ALINEA>Tato směrnice vymezuje veterinární podmínky pro obchod s drůbeží a násadovými vejci uvnitř Společenství a pro dovoz drůbeže a násadových vajec ze třetích zemí.</ALINEA>
				</PARAG>
				<PARAG IDENTIFIER="001.002">
					<NO.PARAG>2.</NO.PARAG>
					<ALINEA>Tato směrnice se nevztahuje na drůbež určenou na výstavy, přehlídky nebo soutěže.</ALINEA>
				</PARAG>
			</ARTICLE>
			<ARTICLE IDENTIFIER="002">
				<TI.ART>Článek 2</TI.ART>
				<ALINEA>Pro účely této směrnice se pojmy <QUOT.START ID="QS0001" REF.END="QE0001" CODE="201E"/>úřední veterinární lékař<QUOT.END ID="QE0001" REF.START="QS0001" CODE="201C"/> a <QUOT.START ID="QS0002" REF.END="QE0002" CODE="201E"/>třetí země<QUOT.END ID="QE0002" REF.START="QS0002" CODE="201C"/> rozumí úřední veterinární lékař a třetí země ve smyslu směrnice 72/462/EHS.</ALINEA>
				<ALINEA>
					<P>Kromě toho se rozumí:</P>
					<LIST TYPE="ARAB">
						<ITEM>
							<NP>
								<NO.P>1.</NO.P>
								<TXT>
									<HT TYPE="ITALIC">drůbeží</HT> kur domácí, krůty, perličky, kachny, husy, křepelky, holubi, bažanti, koroptve, chovaní nebo držení v zajetí pro reprodukci, pro produkci masa nebo konzumních vajec nebo pro získání zvěře na zazvěření;</TXT>
							</NP>
						</ITEM>
						<ITEM>
							<NP>
								<NO.P>2.</NO.P>
								<TXT>
									<HT TYPE="ITALIC">násadovými vejci</HT> vejce pocházející od drůbeže definované v bodě 1 a určená k líhnutí;</TXT>
							</NP>
						</ITEM>
						<ITEM>
							<NP>
								<NO.P>3.</NO.P>
								<TXT>
									<HT TYPE="ITALIC">jednodenními kuřaty</HT> všechna drůbež mladší 72 hodin a ještě nekrmená, avšak berberské kachny (<HT TYPE="ITALIC">Cairina moschata</HT>) nebo její křížence je možno krmit;
			</TXT>
							</NP>
						</ITEM>
						<ITEM>
							<NP>
								<NO.P>4.</NO.P>
								<TXT>
									<HT TYPE="ITALIC">drůbeží pro reprodukci</HT> drůbež stará 72 hodin nebo starší, určená pro produkci násadových vajec;</TXT>
							</NP>
						</ITEM>
						<ITEM>
							<NP>
								<NO.P>5.</NO.P>
								<TXT>
									<HT TYPE="ITALIC">užitkovou drůbeží</HT> drůbež stará 72 hodin nebo více, chovaná pro produkci masa a/nebo konzumních vajec nebo pernatá zvěř určená k zazvěření;</TXT>
							</NP>
						</ITEM>
						<ITEM>
							<NP>
								<NO.P>6.</NO.P>
								<TXT>
									<HT TYPE="ITALIC">jatečnou drůbeží</HT> drůbež dodaná přímo na jatky, aby tam byla poražena s minimálním odkladem, ale nejpozději do 72 hodin po dovezení;</TXT>
							</NP>
						</ITEM>
						<ITEM>
							<NP>
								<NO.P>7.</NO.P>
								<TXT>
									<HT TYPE="ITALIC">hejnem</HT> soubor drůbeže stejného nákazového a imunitního statusu, držený ve stejné hale nebo ve stejné ohradě, a tvořící tak jednu zootologickou skupinu;</TXT>
							</NP>
						</ITEM>
						<ITEM>
							<NP>
								<NO.P>8.</NO.P>
								<TXT>
									<HT TYPE="ITALIC">hospodářstvím</HT> zařízení nebo závod využívaný pro chov nebo držení drůbeže pro reprodukci nebo pro produkci drůbeže;</TXT>
							</NP>
						</ITEM>
						<ITEM>
							<NP>
								<NO.P>9.</NO.P>
								<TXT>
									<HT TYPE="ITALIC">zařízením</HT> zařízení nebo jeho část umístěné v jednom místě a určené pro následující činnosti:</TXT>
								<P>
									<LIST TYPE="alpha">
										<ITEM>
											<NP>
												<NO.P>a)</NO.P>
												<TXT>
													<HT TYPE="ITALIC">výběrovým chovem</HT> zařízení, jehož činnost spočívá v produkci násadových vajec určených k produkci chovné drůbeže;</TXT>
											</NP>
										</ITEM>
										<ITEM>
											<NP>
												<NO.P>b)</NO.P>
												<TXT>
													<HT TYPE="ITALIC">rozmnožovacím chovem</HT> zařízení, jehož činnost spočívá v produkci násadových vajec určených k produkci užitkové drůbeže;</TXT>
											</NP>
										</ITEM>
										<ITEM>
											<NP>
												<NO.P>c)</NO.P>
												<TXT>
													<HT TYPE="ITALIC">odchovným zařízením</HT> zařízení, jehož činnost spočívá v odchovu drůbeže před stadiem snášky;</TXT>
											</NP>
										</ITEM>
										<ITEM>
											<NP>
												<NO.P>d)</NO.P>
												<TXT>
													<HT TYPE="ITALIC">líhní</HT> zařízení, jehož činnost spočívá v uložení násadových vajec do inkubátoru, jejich líhnutí a dodávání jednodenních kuřat;</TXT>
											</NP>
										</ITEM>
									</LIST>
								</P>
							</NP>
						</ITEM>
						<ITEM>
							<NP>
								<NO.P>10.</NO.P>
								<TXT>
									<HT TYPE="ITALIC">pověřeným veterinárním lékařem</HT> veterinární lékař pověřený příslušným veterinárním orgánem, pod jeho odpovědností, k provádění kontrol stanovených v této směrnici ve vybraném zařízení;</TXT>
							</NP>
						</ITEM>
						<ITEM>
							<NP>
								<NO.P>11.</NO.P>
								<TXT>
									<HT TYPE="ITALIC">schválenou laboratoří</HT> laboratoř umístěná na území členského státu, schválená příslušným veterinárním orgánem a pověřená pod odpovědností tohoto orgánu prováděním diagnostických zkoušek podle této směrnice;</TXT>
							</NP>
						</ITEM>
						<ITEM>
							<NP>
								<NO.P>12.</NO.P>
								<TXT>
									<HT TYPE="ITALIC">veterinární prohlídkou</HT> návštěva provedená úředním nebo pověřeným veterinárním lékařem, zaměřená na inspekci zdravotního stavu veškeré drůbeže v nějakém zařízení;</TXT>
							</NP>
						</ITEM>
						<ITEM>
							<NP>
								<NO.P>13.</NO.P>
								<TXT>
									<HT TYPE="ITALIC">chorobami povinnými hlášením</HT> choroby vyjmenované v příloze V;</TXT>
							</NP>
						</ITEM>
						<ITEM>
							<NP>
								<NO.P>14.</NO.P>
								<TXT>
									<HT TYPE="ITALIC">ohniskem</HT> místo podle definice ve směrnici 82/894/EHS;</TXT>
							</NP>
						</ITEM>
						<ITEM>
							<NP>
								<NO.P>15.</NO.P>
								<TXT>
									<HT TYPE="ITALIC">infikovanou oblastí</HT> pokud jde o choroby uvedené v příloze V, jedná se o oblast zahrnující v závislosti na okolí ohniska náležitě vymezené území, tj. ochranné pásmo o poloměru alespoň 3 km, které ho obklopuje, toto pásmo samo je včleněno do pásma dozoru o poloměru 10 km;</TXT>
							</NP>
						</ITEM>
						<ITEM>
							<NP>
								<NO.P>16.</NO.P>
								<TXT>
									<HT TYPE="ITALIC">karanténní stanicí</HT> zařízení, kde je drůbež držena v úplné izolaci, bez přímého nebo nepřímého kontaktu s jinou drůbeží, aby zde byla podrobena dlouhodobě pozorování a aby se tam mohly provádět různé testy vzhledem k chorobám, uvedeným v příloze V;</TXT>
							</NP>
						</ITEM>
						<ITEM>
							<NP>
								<NO.P>17.</NO.P>
								<TXT>
									<HT TYPE="ITALIC">nutnou porážkou</HT> postup zabezpečující destrukci při dodržení všech nezbytných veterinárních záruk včetně dezinfekce, veškeré drůbeže a produktů v ohnisku, které jsou infikovány nebo z kontaminace podezřelé.</TXT>
							</NP>
						</ITEM>
					</LIST>
				</ALINEA>
			</ARTICLE>
		</DIVISION>
		<DIVISION>
			<TITLE>
				<TI>
					<P>KAPITOLA II</P>
				</TI>
				<STI>
					<P>Pravidla pro obchod uvnitř Společenství</P>
				</STI>
			</TITLE>
			<ARTICLE IDENTIFIER="003">
				<TI.ART>Článek 3</TI.ART>
				<PARAG IDENTIFIER="003.001">
					<NO.PARAG>1.</NO.PARAG>
					<ALINEA>Členské státy předloží Komisi do 1. ledna 1991 plán vnitrostátních opatření, který je třeba zavést pro zajištění pravidel <?PAGE NO="6"?> stanovených v příloze II pro schvalování zařízení pro obchod s drů beží a násadovými vejci uvnitř Společenství.</ALINEA>
				</PARAG>
				<PARAG IDENTIFIER="003.002">
					<NO.PARAG>2.</NO.PARAG>
					<ALINEA>Komise tyto plány posoudí. Postupem podle článku 32, plány mohou být schváleny, případně pozměněny nebo doplněny před jejich schválením.</ALINEA>
				</PARAG>
				<PARAG IDENTIFIER="003.003">
					<NO.PARAG>3.</NO.PARAG>
					<ALINEA>
						<P>Postupem podle odstavce 2 změny nebo doplňky k plánu, který byl schválen podle uvedeného odstavce, mohou být:</P>
						<LIST TYPE="DASH">
							<ITEM>
								<P>schváleny podle požadavku příslušného členského státu se zřetelem na vývoj situace v tomto členském státě, nebo</P>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<P>vyžádány se zřetelem na pokrok v metodách prevence a tlumení choroby.</P>
							</ITEM>
						</LIST>
					</ALINEA>
				</PARAG>
			</ARTICLE>
			<ARTICLE IDENTIFIER="004">
				<TI.ART>Článek 4</TI.ART>
				<ALINEA>Každý členský stát určí národní referenční laboratoř příslušnou pro koordinaci diagnostických metod stanovených touto směrnicí a jejich použití schválenými laboratořemi na jeho území. Referenční laboratoře jsou vyjmenovány v příloze I.</ALINEA>
			</ARTICLE>
			<ARTICLE IDENTIFIER="005">
				<TI.ART>Článek 5</TI.ART>
				<ALINEA>
					<P>Aby s nimi mohlo být obchodováno uvnitř Společenství:</P>
					<LIST TYPE="alpha">
						<ITEM>
							<NP>
								<NO.P>a)</NO.P>
								<TXT>násadová vejce, jednodenní kuřata, drůbež plemenná i užitková musí splňovat podmínky uvedené v článcích 6, 12, 15 a 17. Rovněž musí splňovat všechny podmínky stanovené v článcích 13 a 14 nebo stanovené v článcích 7, 8 a 9;</TXT>
							</NP>
						</ITEM>
						<ITEM>
							<NP>
								<NO.P>b)</NO.P>
								<TXT>jatečná drůbež, jakož i odchylně od bodu a) drůbež určená k dodávce zvěře k zazvěření až do doby provedení veterinárních předpisů pro obchod uvnitř Společenství s čerstvou drůbeží a plemennou pernatou zvěří a její dovoz ze třetích zemí musí splňovat podmínky uvedené v článcích 10, 12, 15 a 17 a podmínky stanovené k provedení článků 13 a 14.</TXT>
							</NP>
						</ITEM>
					</LIST>
				</ALINEA>
			</ARTICLE>
			<ARTICLE IDENTIFIER="006">
				<TI.ART>Článek 6</TI.ART>
				<ALINEA>
					<P>Násadová vejce, jednodenní kuřata, chovná drůbež a užitková drůbež musí pocházet:</P>
					<LIST TYPE="ARAB">
						<ITEM>
							<NP>
								<NO.P>1.</NO.P>
								<TXT>ze zařízení vyhovujících následujícím požadavkům:</TXT>
								<P>
									<LIST TYPE="alpha">
										<ITEM>
											<NP>
												<NO.P>a)</NO.P>
												<TXT>musí být schváleny pod číslem určeným příslušným orgánem v souladu s předpisy, které jsou uvedeny v kapitole I přílohy II;</TXT>
											</NP>
										</ITEM>
										<ITEM>
											<NP>
												<NO.P>b)</NO.P>
												<TXT>v době expedice se na ně nesmí vztahovat jakákoliv veterinární omezení použitelná na drůbež;</TXT>
											</NP>
										</ITEM>
										<ITEM>
											<NP>
												<NO.P>c)</NO.P>
												<TXT>musejí se nacházet mimo infikovanou oblast;</TXT>
											</NP>
										</ITEM>
									</LIST>
								</P>
							</NP>
						</ITEM>
						<ITEM>
							<NP>
								<NO.P>2.</NO.P>
								<TXT>z hejna, u kterého není v době expedice žádný klinický příznak nebo podezření z choroby.</TXT>
							</NP>
						</ITEM>
					</LIST>
				</ALINEA>
			</ARTICLE>
			<ARTICLE IDENTIFIER="007">
				<TI.ART>Článek 7</TI.ART>
				<ALINEA>
					<P>Expedovaná násadová vejce musí:</P>
					<LIST TYPE="ARAB">
						<ITEM>
							<NP>
								<NO.P>1.</NO.P>
								<TXT>pokud pocházejí z členského státu, splňovat tyto požadavky:</TXT>
								<P>
									<LIST TYPE="alpha">
										<ITEM>
											<NP>
												<NO.P>a)</NO.P>
												<TXT>pocházet z hejn:</TXT>
												<P>
													<LIST TYPE="DASH">
														<ITEM>
															<P>která pobývala po více než šest týdnů v jednom nebo více zařízeních Společenství uvedených v čl. 6 bodě 1 písm. a),</P>
														</ITEM>
														<ITEM>
															<P>která, jestliže byla očkovaná, byla očkovaná v souladu s podmínkami očkování uvedenými v příloze III,</P>
														</ITEM>
														<ITEM>
															<P>která byla podrobena veterinárnímu vyšetření provedenému úředním veterinárním lékařem nebo pověřeným veterinárním lékařem během 24 hodin před expedicí a, v době tohoto vyšetření, nevykazovala žádný klinický příznak ani podezření z nakažlivé choroby;</P>
														</ITEM>
													</LIST>
												</P>
											</NP>
										</ITEM>
										<ITEM>
											<NP>
												<NO.P>b)</NO.P>
												<TXT>mise;být označena podle nařízení (EHS) č. 1868/77 Komise;</TXT>
											</NP>
										</ITEM>
										<ITEM>
											<NP>
												<NO.P>c)</NO.P>
												<TXT>být dezinfikována podle instrukcí úředního veterinárního lékaře.</TXT>
											</NP>
										</ITEM>
									</LIST>
								</P>
							</NP>
						</ITEM>
						<ITEM>
							<NP>
								<NO.P>2.</NO.P>
								<TXT>Pokud pocházejí ze třetí země, být dovezena podle podmínek stavených v kapitole III.</TXT>
							</NP>
						</ITEM>
					</LIST>
				</ALINEA>
			</ARTICLE>
			<ARTICLE IDENTIFIER="008">
				<TI.ART>Článek 8</TI.ART>
				<ALINEA>
					<P>Jednodenní kuřata musí:</P>
					<LIST TYPE="alpha">
						<ITEM>
							<NP>
								<NO.P>a)</NO.P>
								<TXT>být líhnuta z násadových vajec, která odpovídají požadavkům článků 6 a 7;</TXT>
							</NP>
						</ITEM>
						<ITEM>
							<NP>
								<NO.P>b)</NO.P>
								<TXT>splňovat podmínky očkování uvedené v příloze III, jestliže musejí být očkována;</TXT>
							</NP>
						</ITEM>
						<ITEM>
							<NP>
								<NO.P>c)</NO.P>
								<TXT>v době expedice nevykazovat žádné příznaky, které by mohly vést k podezření z choroby na základě přílohy II kapitoly II části B bodu 2 písmen g) a h).</TXT>
							</NP>
						</ITEM>
					</LIST>
				</ALINEA>
			</ARTICLE>
			<ARTICLE IDENTIFIER="009">
				<TI.ART>Článek 9</TI.ART>
				<ALINEA>
					<P>V době expedice chovná drůbež a drůbež užitková musí:</P>
					<LIST TYPE="alpha">
						<ITEM>
							<NP>
								<NO.P>a)</NO.P>
								<TXT>být chována od svého vylíhnutí nebo více než 6 týdnů v jednom nebo více zařízeních Společenství, jak je definováno v čl. 6 bodě 1 písm. a);</TXT>
							</NP>
						</ITEM>
						<ITEM>
							<NP>
								<NO.P>b)</NO.P>
								<TXT>splňovat podmínky očkování uvedené v příloze III, jestliže musí být očkována;</TXT>
							</NP>
						</ITEM>
						<?PAGE NO="7"?>
						<ITEM>
							<NP>
								<NO.P>c)</NO.P>
								<TXT>být podrobena veterinární prohlídce provedené úředním nebo pověřeným veterinárním lékařem v průběhu 24 hodin před expedicí a v době této prohlídky nesmí vykazovat žádný klinický příznak nebo podezření z choroby přenosné na drůbež.</TXT>
							</NP>
						</ITEM>
					</LIST>
				</ALINEA>
			</ARTICLE>
			<ARTICLE IDENTIFIER="010">
				<TI.ART>Článek 10</TI.ART>
				<ALINEA>
					<P>V době expedice musí jatečná drůbež pocházet z hospodářství:</P>
					<LIST TYPE="alpha">
						<ITEM>
							<NP>
								<NO.P>a)</NO.P>
								<TXT>kde byla chována od vylíhnutí nebo více než 21 dnů;</TXT>
							</NP>
						</ITEM>
						<ITEM>
							<NP>
								<NO.P>b)</NO.P>
								<TXT>na které se nevztahují žádná veterinární omezení týkající se drůbeže;</TXT>
							</NP>
						</ITEM>
						<ITEM>
							<NP>
								<NO.P>c)</NO.P>
								<TXT>ve kterém &#x2014; podle vykonaného veterinárního vyšetření úředním nebo pověřeným veterinárním lékařem v průběhu 48 hodin před expedicí v hejně drůbeže, ze kterého je jatečná drůbež &#x2014; kontrolovaná drůbež nevykázala žádný klinický příznak nebo nezavdala příčinu k podezření z choroby;</TXT>
							</NP>
						</ITEM>
						<ITEM>
							<NP>
								<NO.P>d)</NO.P>
								<TXT>umístěného mimo oblast infikovanou influenzou ptáků nebo newcastleskou chorobou a která bude určena v rámci tlumících opatření podle článku 19.</TXT>
							</NP>
						</ITEM>
					</LIST>
				</ALINEA>
			</ARTICLE>
			<ARTICLE IDENTIFIER="011">
				<TI.ART>Článek 11</TI.ART>
				<PARAG IDENTIFIER="011.001">
					<NO.PARAG>1.</NO.PARAG>
					<ALINEA>Požadavky článků 5 až 10 a 15 se nevztahují na obchod s drůbeží a násadovými vejci uvnitř Společenství, jestliže se jedná o zásilky s méně než 20 jednotkami.</ALINEA>
				</PARAG>
				<PARAG IDENTIFIER="011.002">
					<NO.PARAG>2.</NO.PARAG>
					<ALINEA>
						<P>Avšak drůbež a násadová vejce, jak je uvedeno v odstavci 1, musí v době expedice pocházet z hejn:</P>
						<LIST TYPE="DASH">
							<ITEM>
								<P>která jsou držena na území Společenství buŽOd od svého vylíhnutí, nebo nejméně po dobu 3 měsíců,</P>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<P>která jsou v době expedice prostá klinických příznaků nakažlivých chorob přenosných na drůbež,</P>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<P>která odpovídají, pokud byla očkována, podmínkám očkování uvedeným v příloze III,</P>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<P>na která se nevztahují žádná veterinární omezení určená pro drůbež,</P>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<P>která jsou umístěna mimo oblast infikovanou influenzou ptáků nebo newcastleskou chorobou, která bude definována v rámci zdolávacích opatření stanovených podle článku 19,</P>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<P>která vykázala negativní výsledek v sérologickém vyšetření pro zjištění přítomnosti protilátek <HT TYPE="ITALIC">Salmonella pullorum</HT> a <HT TYPE="ITALIC">Salmonella gallinarum</HT> podle přílohy II kapitoly III.</P>
							</ITEM>
						</LIST>
					</ALINEA>
				</PARAG>
			</ARTICLE>
			<ARTICLE IDENTIFIER="012">
				<TI.ART>Článek 12</TI.ART>
				<PARAG IDENTIFIER="012.001">
					<NO.PARAG>1.</NO.PARAG>
					<ALINEA>
						<P>V případě expedice drůbeže a násadových vajec z členských států nebo z oblastí členských států, které provádějí očkování drůbeže uvedené v článku 1 proti newcastleské chorobě, do členského státu nebo do oblasti členského státu, jehož status byl stanoven v souladu s dále uvedeným odstavcem 2 tohoto článku, se použijí tato pravidla:</P>
						<LIST TYPE="alpha">
							<ITEM>
								<NP>
									<NO.P>a)</NO.P>
									<TXT>násadová vejce musí pocházet z hejn, která jsou:</TXT>
									<P>
										<LIST TYPE="DASH">
											<ITEM>
												<P>buŽOd neočkovaná,</P>
											</ITEM>
											<ITEM>
												<P>nebo očkovaná inaktivovanou očkovací látkou,</P>
											</ITEM>
											<ITEM>
												<P>nebo očkovaná živou očkovací látkou, pokud očkování bylo provedeno minimálně 60 dnů před sběrem násadových vajec;</P>
											</ITEM>
										</LIST>
									</P>
								</NP>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<NP>
									<NO.P>b)</NO.P>
									<TXT>jednodenní kuřata musí pocházet:</TXT>
									<P>
										<LIST TYPE="DASH">
											<ITEM>
												<P>z násadových vajec odpovídajících podmínkám stanoveným v písmenu a),</P>
											</ITEM>
											<ITEM>
												<P>z líhně, kde pracovní postupy zajišŽOtují inkubaci takových vajec zcela časově oddělenou od vajec, která nesplňují podmínky uvedené v písmenu a);</P>
											</ITEM>
										</LIST>
									</P>
								</NP>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<NP>
									<NO.P>c)</NO.P>
									<TXT>od drůbeže plemenné nebo užitkové se vyžaduje:</TXT>
									<P>
										<LIST TYPE="DASH">
											<ITEM>
												<P>aby nebyla očkovaná proti newcastleské chorobě a</P>
											</ITEM>
											<ITEM>
												<P>aby byla 14 dnů před expedicí izolována, buŽOd v jednom hospodářství, nebo v karanténní stanici pod dohledem úředního veterinárního lékaře. V této souvislosti ani jiná drůbež, která je v tomto hospodářství nebo případně v karanténě, nesmí být očkována proti newcastleské chorobě během 21 dní předcházejících expedici a žádný jiný pták, kromě těch, kteří tvoří součást zásilky, nemůže být začleněn do hospodářství nebo do karanténní stanice během tohoto období; kromě toho v karanténní stanici nesmí být prováděno očkování a</P>
											</ITEM>
											<ITEM>
												<P>aby během 14 dnů před expedicí bylo provedeno reprezentativní sérologické vyšetření s cílem detekce protilátek proti newcastleské chorobě způsobem stanoveným v souladu s článkem 32;</P>
											</ITEM>
										</LIST>
									</P>
								</NP>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<NP>
									<NO.P>d)</NO.P>
									<TXT>jatečná drůbež musí být z hejn:</TXT>
									<P>
										<LIST TYPE="DASH">
											<ITEM>
												<P>která nejsou očkována proti newcastleské chorobě a odpovídají požadavkům vyjmenovaným pod písmenem c) třetí odrážkou,</P>
											</ITEM>
											<ITEM>
												<P>která, pokud jsou očkovaná, nebyla očkovaná živou očkovací látkou v období 30 dnů před expedicí a byla podrobena během 14 dnů před expedicí a na základě reprezentativního vzorku testování na přítomnost viru newcastleské choroby podle prováděcích pravidel stanovených postupem podle článku 32.</P>
											</ITEM>
										</LIST>
									</P>
								</NP>
							</ITEM>
						</LIST>
					</ALINEA>
				</PARAG>
				<PARAG IDENTIFIER="012.002">
					<NO.PARAG>2.</NO.PARAG>
					<ALINEA>
						<P>Status členských států nebo oblastí členského státu vzhledem k Newcastleské chorobě je stanoven Komisí postupem podle článku 32 nejpozději šest měsíců před datem, ke kterému členské státy musejí dosáhnout souladu s touto směrnicí. Při stanovení <?PAGE NO="8"?> tohoto statusu mají být zohledněny informace uvedené v článku 14 odstavci 1, jakož i především tato kritéria:</P>
						<LIST TYPE="DASH">
							<ITEM>
								<P>žádný příznak výskytu newcastleské choroby nebyl zjištěn u drůbeže uvedené v článku 1 alespoň během uplynulých dvanácti měsíců,</P>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<P>proti newcastleské chorobě nebylo povoleno očkování u drůbeže uvedené v článku 1 alespoň během uplynulých dvanácti měsíců,</P>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<P>veškerá plemenná drůbež je alespoň jednou ročně podrobena kontrole, která by měla odhalit výskyt newcastleské choroby,</P>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<P>provozy nesmějí držet drůbež, která byla očkována proti newcastleské chorobě.</P>
							</ITEM>
						</LIST>
					</ALINEA>
				</PARAG>
				<PARAG IDENTIFIER="012.003">
					<NO.PARAG>3.</NO.PARAG>
					<ALINEA>Podmínky uvedené v odstavci 1 budou přezkoumány do 31. prosince 1992.</ALINEA>
				</PARAG>
			</ARTICLE>
			<ARTICLE IDENTIFIER="013">
				<TI.ART>Článek 13</TI.ART>
				<PARAG IDENTIFIER="013.001">
					<NO.PARAG>1.</NO.PARAG>
					<ALINEA>
						<P>Kde členský stát vypracuje nebo vypracoval dobrovolný nebo povinný program tlumení pro chorobu, ke které je drůbež vnímavá, může jej předložit Komisi s tím, že uvede zejména:</P>
						<LIST TYPE="DASH">
							<ITEM>
								<P>rozšíření choroby na svém území,</P>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<P>zdůvodnění programu tlumení významem choroby a předpokládaným hospodářským přínosem,</P>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<P>zeměpisnou oblast, ve kterém bude program uplatněn,</P>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<P>rozdílné statusy pro jednotlivé chovy, normy, kterých má být dosaženo u každé kategorie drůbeže, stejně tak jako postupy testování, které budou použity,</P>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<P>způsoby kontroly programu,</P>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<P>následky, které bude mít ztráta statusu pro chov, aŽOt k tomu došlo z jakéhokoliv důvodu,</P>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<P>opatření, která mají být zavedena v případě pozitivních výsledků vyšetření provedených podle stanoveného programu.</P>
							</ITEM>
						</LIST>
					</ALINEA>
				</PARAG>
				<PARAG IDENTIFIER="013.002">
					<NO.PARAG>2.</NO.PARAG>
					<ALINEA>Komise posoudí programy předložené členskými státy. Programy mohou být schváleny s přihlédnutím ke kritériím uvedeným v odstavci 1, postupem podle článku 32. Stejným postupem mohou být upřesněny doplňkově všeobecné nebo zvláštní záruky, které by mohly být vyžadovány při obchodu uvnitř Společenství. Tyto záruky nesmí být přísnější než záruky, které požaduje členský stát na svém vlastním území.</ALINEA>
					<ALINEA>V případě programů předložených Komisi do 1. července 1991 rozhodnutí vztahující se k jejich schválení, stejně tak jako k doplňkovým obchodním zárukám, musí být přijato do 1. ledna 1992.</ALINEA>
				</PARAG>
				<PARAG IDENTIFIER="013.003">
					<NO.PARAG>3.</NO.PARAG>
					<ALINEA>Programy předložené členskými státy mohou být pozměněny nebo postupem podle článku 32. Stejným postupem mohou být schváleny změny nebo doplňky programů dříve schválených a záruk definovaných v souladu s odstavcem 2.</ALINEA>
				</PARAG>
			</ARTICLE>
			<ARTICLE IDENTIFIER="014">
				<TI.ART>Článek 14</TI.ART>
				<PARAG IDENTIFIER="014.001">
					<NO.PARAG>1.</NO.PARAG>
					<ALINEA>
						<P>Členský stát, který má zato, že jeho území nebo část jeho území je prosté jedné z chorob, pro které je drůbež vnímavá, předloží Komisi odpovídající důkazy. Upřesní zejména:</P>
						<LIST TYPE="DASH">
							<ITEM>
								<P>povahu choroby a její předchozí výskyt na jeho území,</P>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<P>výsledky sérologického, mikrobiologického nebo patologického vyšetření nařízeného při úředním sledování a důkaz, že tato choroba podléhá hlášení příslušným orgánům,</P>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<P>dobu trvání úředního sledování,</P>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<P>případně dobu, po kterou bylo zakázáno očkovat proti této chorobě, a zeměpisnou oblast, na kterou se zákaz vztahoval,</P>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<P>pravidla pro kontrolu, že příslušná oblast zůstává prostá choroby.</P>
							</ITEM>
						</LIST>
					</ALINEA>
				</PARAG>
				<PARAG IDENTIFIER="014.002">
					<NO.PARAG>2.</NO.PARAG>
					<ALINEA>Komise posoudí odůvodnění předané členským státem. Doplňkové záruky, všeobecné nebo zvláštní, které mohou být vyžadovány při obchodu uvnitř Společenství, mohou být definovány postupem podle článku 32. Tyto záruky musí být nanejvýš rovnocenné zárukám, které jsou vyžadovány členským státem na jeho vlastním území. Pokud odůvodnění budou předložena do 1. července 1991, rozhodnutí o doplňkových zárukách musí být přijata do 1. ledna 1992.</ALINEA>
				</PARAG>
				<PARAG IDENTIFIER="014.003">
					<NO.PARAG>3.</NO.PARAG>
					<ALINEA>Dotyčný členský stát sdělí Komisi jakoukoliv změnu v údajích uvedených v odstavci 1. Záruky definované podle odstavce 2 mohou být na základě takového oznámení změněny nebo zrušeny postupem podle článku 32.</ALINEA>
				</PARAG>
			</ARTICLE>
			<ARTICLE IDENTIFIER="015">
				<TI.ART>Článek 15</TI.ART>
				<PARAG IDENTIFIER="015.001">
					<NO.PARAG>1.</NO.PARAG>
					<ALINEA>
						<P>Jednodenní kuřata a násadová vejce musejí být dopravována buŽOd v obalech na jedno použití, které slouží zvlášŽOt k tomuto účelu, nebo v obalech na více použití za předpokladu, že jsou před dalším použitím dezinfikovány. Tyto obaly musí být vyčištěny a:</P>
						<LIST TYPE="alpha">
							<ITEM>
								<NP>
									<NO.P>a)</NO.P>
									<TXT>obsahovat výlučně jednodenní kuřata nebo násadová vejce stejného druhu, kategorie a typu drůbeže a pocházející ze stejného zařízení;</TXT>
								</NP>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<NP>
									<NO.P>b)</NO.P>
									<TXT>být označeny těmito údaji:</TXT>
									<P>
										<LIST TYPE="DASH">
											<ITEM>
												<P>jméno členského státu odeslání,</P>
											</ITEM>
											<ITEM>
												<P>druh drůbeže, ke které náleží vejce nebo mláŽOdata,</P>
											</ITEM>
											<?PAGE NO="9"?>
											<ITEM>
												<P>počet kuřat nebo vajec,</P>
											</ITEM>
											<ITEM>
												<P>kategorie a typ produkce, k níž jsou určeny,</P>
											</ITEM>
											<ITEM>
												<P>jméno nebo obchodní firma, adresa a číslo schválení produkčního zařízení,</P>
											</ITEM>
											<ITEM>
												<P>číslo schválení zařízení původu podle přílohy II kapitoly I bodu 2,</P>
											</ITEM>
											<ITEM>
												<P>členský stát určení;</P>
											</ITEM>
										</LIST>
									</P>
								</NP>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<NP>
									<NO.P>c)</NO.P>
									<TXT>být uzavřené podle instrukcí příslušného orgánu tak, aby byla vyloučena jakákoliv možnost výměny obsahu.</TXT>
								</NP>
							</ITEM>
						</LIST>
					</ALINEA>
				</PARAG>
				<PARAG IDENTIFIER="015.002">
					<NO.PARAG>2.</NO.PARAG>
					<ALINEA>Obaly obsahující jednodenní kuřata nebo násadová vejce mohou být za účelem přepravy přemístěny do kontejnerů vybavených pro tento účel. Počet obalů v kontejneru a údaje uvedené v odstavci 1 písmenu b) musí být na kontejneru vyznačeny.</ALINEA>
				</PARAG>
				<PARAG IDENTIFIER="015.003">
					<NO.PARAG>3.</NO.PARAG>
					<ALINEA>
						<P>Plemenná nebo užitková drůbež musí být přepravována v krabicích nebo klecích:</P>
						<LIST TYPE="DASH">
							<ITEM>
								<P>obsahujících jen drůbež stejného druhu, kategorie a typu a pocházející ze stejného hospodářství,</P>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<P>majících číslo schválení zařízení, ze kterého drůbež pochází, jak je stanoveno v příloze II, kapitole I, bodu 2,</P>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<P>být uzavřené podle instrukcí příslušného orgánu tak, aby byla vyloučena jakákoliv možnost výměny obsahu.</P>
							</ITEM>
						</LIST>
					</ALINEA>
				</PARAG>
				<PARAG IDENTIFIER="015.004">
					<NO.PARAG>4.</NO.PARAG>
					<ALINEA>
						<LIST TYPE="alpha">
							<ITEM>
								<NP>
									<NO.P>a)</NO.P>
									<TXT>Chovná a užitková drůbež a jednodenní kuřata musí být dopravena bez průtahu do zařízení určení, aniž by vešla ve styk s jinými živými ptáky, s výjimkou chovné nebo užitkové drůbeže nebo jednodenních kuřat odpovídajících podmínkám uvedeným v této směrnici.</TXT>
								</NP>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<NP>
									<NO.P>b)</NO.P>
									<TXT>Jatečná drůbež musí být bez průtahu dodána na jatky určení, aniž by vešla ve styk s jinou drůbeží, kromě jatečné drůbeže odpovídající podmínkám uvedeným v této směrnici.</TXT>
								</NP>
							</ITEM>
						</LIST>
					</ALINEA>
				</PARAG>
				<PARAG IDENTIFIER="015.005">
					<NO.PARAG>5.</NO.PARAG>
					<ALINEA>
						<P>Krabice, klece a přepravní prostředky musí být řešeny tak, aby:</P>
						<LIST TYPE="DASH">
							<ITEM>
								<P>z nich během přepravy nepadaly výkaly a co možná nejméně padalo peří,</P>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<P>bylo možné pozorovat drůbež,</P>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<P>bylo možné je očišŽOtovat a dezinfikovat.</P>
							</ITEM>
						</LIST>
					</ALINEA>
				</PARAG>
				<PARAG IDENTIFIER="015.006">
					<NO.PARAG>6.</NO.PARAG>
					<ALINEA>Dopravní prostředky a, pokud nejsou jenom na jedno použití, nádoby, krabice a klece musí být před naložením a po vyložení vyčištěny a dezinfikovány podle instrukcí příslušného orgánu dotyčného členského státu.</ALINEA>
				</PARAG>
			</ARTICLE>
			<ARTICLE IDENTIFIER="016">
				<TI.ART>Článek 16</TI.ART>
				<ALINEA>Přeprava drůbeže uvedené v čl. 15 odst. 4) je zakázána přes oblasti infikované influenzou nebo newcastleskou chorobou, kromě případů, kdy je přeprava uskutečňována po velkých silničních nebo železničních tazích.</ALINEA>
			</ARTICLE>
			<ARTICLE IDENTIFIER="017">
				<TI.ART>Článek 17</TI.ART>
				<ALINEA>
					<P>Drůbež a násadová vejce při obchodu mezi členskými státy musí v průběhu přepravy na místo určení doprovázet veterinární osvědčení, které:</P>
					<LIST TYPE="DASH">
						<ITEM>
							<P>odpovídá příslušnému vzoru k příloze IV,</P>
						</ITEM>
						<ITEM>
							<P>je podepsáno úředním veterinárním lékařem,</P>
						</ITEM>
						<ITEM>
							<P>je vystaveno v den nakládky v jazyku nebo v jazycích členského odesílajícího státu a v úředním jazyku nebo úředních jazycích členského státu určení,</P>
						</ITEM>
						<ITEM>
							<P>je platné po dobu 5 dnů,</P>
						</ITEM>
						<ITEM>
							<P>sestává z jednoho listu,</P>
						</ITEM>
						<ITEM>
							<P>je určeno v zásadě pro jednoho příjemce,</P>
						</ITEM>
						<ITEM>
							<P>je opatřeno razítkem a podpisem odlišné barvy, než je osvědčení.</P>
						</ITEM>
					</LIST>
				</ALINEA>
			</ARTICLE>
			<ARTICLE IDENTIFIER="018">
				<TI.ART>Článek 18</TI.ART>
				<ALINEA>Členské státy určení mohou v určitých případech při respektování obecných ustanovení Smlouvy udělit jednomu nebo více odesílatelským členským státům všeobecné nebo omezené povolení dovážet na své území drůbež a násadová vejce bez osvědčení uvedeného v článku 17.</ALINEA>
			</ARTICLE>
			<ARTICLE IDENTIFIER="019">
				<TI.ART>Článek 19</TI.ART>
				<ALINEA>Rada přijme kvalifikovanou většinou na návrh Komise do 1. července 1991 pravidla kontroly pro tlumení influenzy ptáků a newcastleské choroby.</ALINEA>
			</ARTICLE>
		</DIVISION>
		<DIVISION>
			<TITLE>
				<TI>
					<P>KAPITOLA III</P>
				</TI>
				<STI>
					<P>Pravidla pro dovoz ze třetích zemí</P>
				</STI>
			</TITLE>
			<ARTICLE IDENTIFIER="020">
				<TI.ART>Článek 20</TI.ART>
				<ALINEA>Drůbež a násadová vejce dovážené do Společenství musí splňovat podmínky stanovené v článcích 21 až 24.</ALINEA>
			</ARTICLE>
			<ARTICLE IDENTIFIER="021">
				<TI.ART>Článek 21</TI.ART>
				<PARAG IDENTIFIER="021.001">
					<NO.PARAG>1.</NO.PARAG>
					<ALINEA>Drůbež a násadová vejce musí pocházet ze třetí země nebo z části třetí země, uvedené na seznamu vyhotoveném Komisí <?PAGE NO="10"?> postupem podle článku 32. Tento seznam může být pozměněn nebo doplněn postupem podle článku 33.</ALINEA>
				</PARAG>
				<PARAG IDENTIFIER="021.002">
					<NO.PARAG>2.</NO.PARAG>
					<ALINEA>
						<P>Při rozhodování, zda třetí země nebo její část může být uvedena na seznamu citovaném v odstavci 1, je nutné zejména brát zřetel:</P>
						<LIST TYPE="alpha">
							<ITEM>
								<NP>
									<NO.P>a)</NO.P>
									<TXT>na zdravotní stav drůbeže, jiných domácích a volně žijících zvířat ve třetí zemi, zejména je třeba věnovat pozornost exotickým chorobám zvířat; dále na veterinární situaci celého prostředí této země, zda by případně mohla ohrozit zdraví lidské populace nebo populace zvířat ve členských státech;</TXT>
								</NP>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<NP>
									<NO.P>b)</NO.P>
									<TXT>na pravidelnost a rychlost informací poskytovaných třetí zemí o výskytu nakažlivých chorob zvířat na jejím území, zejména chorob uvedených na seznamu A a B Mezinárodního úřadu pro nákazy;</TXT>
								</NP>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<NP>
									<NO.P>c)</NO.P>
									<TXT>na předpisy této země ve vztahu k prevenci a tlumení chorob zvířat;</TXT>
								</NP>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<NP>
									<NO.P>d)</NO.P>
									<TXT>na strukturu veterinárních útvarů země a na jejich pravomoci;</TXT>
								</NP>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<NP>
									<NO.P>e)</NO.P>
									<TXT>na organizaci a uplatňování opatření pro prevenci a tlumení chorob zvířat;</TXT>
								</NP>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<NP>
									<NO.P>f)</NO.P>
									<TXT>na záruky, které třetí země může poskytnout z pohledu pravidel uvedených v této směrnici;</TXT>
								</NP>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<NP>
									<NO.P>g)</NO.P>
									<TXT>na dodržování předpisů Společenství o hormonech a reziduích.</TXT>
								</NP>
							</ITEM>
						</LIST>
					</ALINEA>
				</PARAG>
				<PARAG IDENTIFIER="021.003">
					<NO.PARAG>3.</NO.PARAG>
					<ALINEA>Seznam uvedený v odstavci 1 a všechny jeho změny se zveřejňují v <HT TYPE="ITALIC">Úředním věstníku Evropských společenství.</HT>
					</ALINEA>
				</PARAG>
			</ARTICLE>
			<ARTICLE IDENTIFIER="022">
				<TI.ART>Článek 22</TI.ART>
				<PARAG IDENTIFIER="022.001">
					<NO.PARAG>1.</NO.PARAG>
					<ALINEA>Drůbež a násadová vejce musejí pocházet ze zemí prostých influenzy ptáků a newcastleské choroby.</ALINEA>
				</PARAG>
				<PARAG IDENTIFIER="022.002">
					<NO.PARAG>2.</NO.PARAG>
					<ALINEA>Všeobecná kritéria potřebná k roztřídění třetích zemí s ohledem na tyto choroby se stanoví postupem podle článku 32.</ALINEA>
				</PARAG>
				<PARAG IDENTIFIER="022.003">
					<NO.PARAG>3.</NO.PARAG>
					<ALINEA>Komise může rozhodnout postupem podle článku 32, že ustanovení odstavce 1 se použijí pouze na část území třetí země.</ALINEA>
				</PARAG>
			</ARTICLE>
			<ARTICLE IDENTIFIER="023">
				<TI.ART>Článek 23</TI.ART>
				<PARAG IDENTIFIER="023.001">
					<NO.PARAG>1.</NO.PARAG>
					<ALINEA>
						<P>Dovoz drůbeže a násadových vajec z území třetí země nebo z části území třetí země uvedené na seznamu sestaveném v souladu s čl. 21 odst. 1 je povolen, pokud drůbež a násadová vejce pocházejí z hejn, která:</P>
						<LIST TYPE="alpha">
							<ITEM>
								<NP>
									<NO.P>a)</NO.P>
									<TXT>před expedicí pobývala bez přerušení na území nebo na části území příslušné země po dobu stanovenou postupem podle článku 32;</TXT>
								</NP>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<NP>
									<NO.P>b)</NO.P>
									<TXT>odpovídají veterinárním podmínkám přijatým postupem podle článku 32 pro dovoz drůbeže a násadových vajec z uvedené země. Tyto podmínky mohou být rozdílné podle druhu a kategorie drůbeže.</TXT>
								</NP>
							</ITEM>
						</LIST>
					</ALINEA>
				</PARAG>
				<PARAG IDENTIFIER="023.002">
					<NO.PARAG>2.</NO.PARAG>
					<ALINEA>Veterinární podmínky je třeba stanovit na základě pravidel uvedených v kapitole II a odpovídajících přílohách. Postupem podle článku 32 může být případ od případu rozhodnuto odchýlit se od těchto zásad, nabídne-li příslušná třetí země podobné, přinejmenším rovnocenné veterinární záruky.</ALINEA>
				</PARAG>
			</ARTICLE>
			<ARTICLE IDENTIFIER="024">
				<TI.ART>Článek 24</TI.ART>
				<PARAG IDENTIFIER="024.001">
					<NO.PARAG>1.</NO.PARAG>
					<ALINEA>Drůbež a násadová vejce musí doprovázet osvědčení, vystavené a podepsané úředním veterinárním lékařem vyvážející třetí země.</ALINEA>
					<ALINEA>
						<P>Osvědčení musí:</P>
						<LIST TYPE="alpha">
							<ITEM>
								<NP>
									<NO.P>a)</NO.P>
									<TXT>být vydáno v den nakládky pro zásilku do členského státu určení;</TXT>
								</NP>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<NP>
									<NO.P>b)</NO.P>
									<TXT>být vyhotoveno v úředním jazyce nebo jazycích členského státu určení;</TXT>
								</NP>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<NP>
									<NO.P>c)</NO.P>
									<TXT>doprovázet zásilku v originálním vyhotovení;</TXT>
								</NP>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<NP>
									<NO.P>d)</NO.P>
									<TXT>potvrzovat, že drůbež nebo násadová vejce splňují požadavky této směrnice a požadavky přijaté na základě této směrnice pro dovoz ze třetích zemí;</TXT>
								</NP>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<NP>
									<NO.P>e)</NO.P>
									<TXT>mít dobu platnosti pět dnů;</TXT>
								</NP>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<NP>
									<NO.P>f)</NO.P>
									<TXT>sestávat z jednoho listu;</TXT>
								</NP>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<NP>
									<NO.P>g)</NO.P>
									<TXT>být vyhotoveno pro jediného příjemce;</TXT>
								</NP>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<NP>
									<NO.P>h)</NO.P>
									<TXT>být opatřeno razítkem a podpisem rozdílné barvy, než je barva osvědčení.</TXT>
								</NP>
							</ITEM>
						</LIST>
					</ALINEA>
				</PARAG>
				<PARAG IDENTIFIER="024.002">
					<NO.PARAG>2.</NO.PARAG>
					<ALINEA>Osvědčení podle odstavce 1 musí odpovídat vzoru vyhotovenému postupem podle článku 32.</ALINEA>
				</PARAG>
			</ARTICLE>
			<ARTICLE IDENTIFIER="025">
				<TI.ART>Článek 25</TI.ART>
				<ALINEA>Veterinární znalci členských států a Komise provádějí kontroly na místě, aby bylo zaručeno, že všechny požadavky této směrnice jsou skutečně uplatňovány.</ALINEA>
				<ALINEA>Znalci členských států pověření kontrolami jsou jmenováni Komisí podle návrhů členských států.</ALINEA>
				<ALINEA>Kontroly jsou prováděny jménem Společenství, které nese vzniklé výlohy.</ALINEA>
				<?PAGE NO="11"?>
				<ALINEA>Četnost kontrol a postup kontrol se stanoví postupem podle článku 32.</ALINEA>
			</ARTICLE>
			<ARTICLE IDENTIFIER="026">
				<TI.ART>Článek 26</TI.ART>
				<PARAG IDENTIFIER="026.001">
					<NO.PARAG>1.</NO.PARAG>
					<ALINEA>Komise může postupem podle článku 33 rozhodnout, že dovoz ze třetí země nebo z části třetí země bude omezen na určitý druh, na násadová vejce, na plemennou nebo užitkovou drůbež, na jatečnou drůbež nebo na drůbež určenou pro zvláštní účely.</ALINEA>
				</PARAG>
				<PARAG IDENTIFIER="026.002">
					<NO.PARAG>2.</NO.PARAG>
					<ALINEA>Postupem podle článku 33 může Komise rozhodnout o uplatnění veškerých nezbytných veterinárních opatřeních v návaznosti na dovoz.</ALINEA>
				</PARAG>
			</ARTICLE>
			<ARTICLE IDENTIFIER="027">
				<TI.ART>Článek 27
				</TI.ART>
				<PARAG IDENTIFIER="027.001">
					<NO.PARAG>1.</NO.PARAG>
					<ALINEA>Obecné zásady a pravidla pro kontroly ve třetích zemích nebo pro kontroly drůbeže dovážené ze třetích zemí se stanoví postupem podle čl. 19 odst. 1 druhého pododstavce směrnice 89/662/EHS.</ALINEA>
					<ALINEA>Až vstupu pravidel a zásad uvedených výše v platnost se nadále používají vnitrostátní pravidla za předpokladu, že jsou dodržována obecná pravidla Smlouvy.</ALINEA>
				</PARAG>
				<PARAG IDENTIFIER="027.002">
					<NO.PARAG>2.</NO.PARAG>
					<ALINEA>
						<P>Dovoz drůbeže a násadových vajec do Společenství je zakázán, pokud:</P>
						<LIST TYPE="DASH">
							<ITEM>
								<P>zásilky nepocházejí z území nebo z části území třetí země zapsané na seznamu, který je sestaven v souladu s čl. 21 odst. 1,</P>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<P>zásilky jsou infikovány, nebo podezřelé z infikování nebo kontaminování nakažlivou chorobou,</P>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<P>podmínky uvedené v této směrnici nebyly dodrženy vyvážející třetí zemí,</P>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<P>osvědčení, které doprovází zásilku, neodpovídá podmínkám stanoveným v článku 24,</P>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<P>prověrka prokáže, že pravidla Společenství ohledně hormonů a reziduí nebyla dodržena.</P>
							</ITEM>
						</LIST>
					</ALINEA>
				</PARAG>
				<PARAG IDENTIFIER="027.003">
					<NO.PARAG>3.</NO.PARAG>
					<ALINEA>Aniž jsou dotčeny případné zvláštní podmínky, které by mohly být přijaty postupem podle článku 26 z veterinárních důvodů, nebo pokud povolení zpětně odeslat drůbež, jejíž dovoz byl zamítnut v souladu s odstavcem 1, nebylo vystaveno, příslušný orgán členského státu určení může určit jatka, která mají převzít tuto drůbež.</ALINEA>
				</PARAG>
			</ARTICLE>
			<ARTICLE IDENTIFIER="028">
				<TI.ART>Článek 28</TI.ART>
				<ALINEA>Při příchodu do členského státu určení musí být jatečná drůbež dopravena přímo na jatky k co možná nejrychlejší porážce.</ALINEA>
				<ALINEA>Aniž jsou dotčeny zvláštní podmínky, které mohou být přijaty postupem podle článku 33, příslušný orgán členského státu určení může s ohledem na veterinární požadavky určit jatky, na které musí být drůbež dodána.</ALINEA>
			</ARTICLE>
		</DIVISION>
		<DIVISION>
			<TITLE>
				<TI>
					<P>KAPITOLA IV</P>
				</TI>
				<STI>
					<P>Společná ustanovení</P>
				</STI>
			</TITLE>
			<ARTICLE IDENTIFIER="029">
				<TI.ART>Článek 29</TI.ART>
				<PARAG IDENTIFIER="029.001">
					<NO.PARAG>1.</NO.PARAG>
					<ALINEA>Pro obchod uvnitř Společenství byla přijata ve smyslu směrnice 89/662/EHS ochranná opatření, která jsou použitelná na drůbež a na násadová vejce.</ALINEA>
				</PARAG>
				<PARAG IDENTIFIER="029.002">
					<NO.PARAG>2.</NO.PARAG>
					<ALINEA>
						<P>Pro dovoz ze třetích zemí jsou použitelná tato ochranná opatření:</P>
						<LIST TYPE="alpha">
							<ITEM>
								<NP>
									<NO.P>a)</NO.P>
									<TXT>aniž jsou dotčena ustanovení článku 22, pokud se vyskytne nebo šíří v třetí zemi nakažlivá choroba drůbeže, která by mohla ohrozit zdraví drůbeže členských států, a nebo pokud si to vyžaduje jakýkoliv jiný zdravotní důvod, daný členský stát zakáže dovoz živočišných druhů, uvedených v této směrnici, pocházejících buŽOd přímo nebo nepřímo prostřednictvím jiného členského státu buŽOd z celé třetí země nebo z části jejího území;</TXT>
								</NP>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<NP>
									<NO.P>b)</NO.P>
									<TXT>opatření učiněná členským státem na základě tohoto článku, jakož i jejich zrušení musejí být sdělena neprodleně ostatním členským státům a Komisi s uvedením důvodů.</TXT>
									<P>Stálý veterinární výbor se sejde v co možná nejkratší lhůtě od obdržení tohoto sdělení a rozhodne postupem podle článku 32, zda daná opatření musejí být změněna především z důvodů jejich koordinace s opatřeními ostatních členských států, nebo zda mají být zrušena.</P>
									<P>Pokud nastane situace, uvedená v tomto článku nebo pokud bude nutné, aby ostatní členské státy použily rovněž opatření přijatá ve smyslu tohoto článku, případně pozměněná v souladu s předchozím pododstavcem, jsou postupem podle článku 32 přijaty vhodné předpisy;</P>
								</NP>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<NP>
									<NO.P>c)</NO.P>
									<TXT>obnovení dovozu z dotčené třetí země se povolí stejným postupem.</TXT>
								</NP>
							</ITEM>
						</LIST>
					</ALINEA>
				</PARAG>
			</ARTICLE>
			<ARTICLE IDENTIFIER="030">
				<TI.ART>Článek 30</TI.ART>
				<PARAG IDENTIFIER="030.001">
					<NO.PARAG>1.</NO.PARAG>
					<ALINEA>Při obchodu s drůbeží a násadovými vejci uvnitř Společenství jsou uplatňována pravidla veterinární kontroly uvedená ve směrnici 90/425/EHS.</ALINEA>
				</PARAG>
				<PARAG IDENTIFIER="030.002">
					<NO.PARAG>2.</NO.PARAG>
					<ALINEA>
						<P>Směrnice 90/425/EHS se mění takto:</P>
						<?PAGE NO="12"?>
						<LIST TYPE="alpha">
							<ITEM>
								<NP>
									<NO.P>a)</NO.P>
									<TXT>V příloze A části I se doplňuje nový odkaz, který zní:</TXT>
									<P>
										<QUOT.S LEVEL="1">
											<P>
												<QUOT.START ID="QS0003" REF.END="QE0003" CODE="201E"/>Směrnice Rady 90/539/EHS ze dne 15. října 1990 o veterinárních podmínkách pro obchod s drůbeží a násadovými vejci uvnitř Společenství a jejich dovoz ze třetích zemí</P>
											<P>
												<REF.DOC.OJ COLL="L" NO.OJ="303" DATE.PUB="19901031" PAGE.FIRST="6">Úř. věst. L 303, 31.10.1990, s. 6</REF.DOC.OJ>.<QUOT.END ID="QE0003" REF.START="QS0003" CODE="201C"/>
											</P>
										</QUOT.S>
									</P>
								</NP>
							</ITEM>
							<ITEM>
								<NP>
									<NO.P>b)</NO.P>
									<TXT>V příloze B se zrušují tyto odrážky:</TXT>
									<P>
										<QUOT.S LEVEL="1">
											<LIST TYPE="DASH">
												<ITEM>
													<NP>
														<NO.P>
															<QUOT.START ID="QS0004" REF.END="QE0004" CODE="201E"/>&#x2014;</NO.P>
														<TXT>živá drůbež<QUOT.END ID="QE0004" REF.START="QS0004" CODE="201C"/>,</TXT>
													</NP>
												</ITEM>
											</LIST>
										</QUOT.S>
									</P>
									<P>
										<QUOT.S LEVEL="1">
											<LIST TYPE="DASH">
												<ITEM>
													<NP>
														<NO.P>
															<QUOT.START ID="QS0005" REF.END="QE0005" CODE="201E"/>&#x2014;</NO.P>
														<TXT>násadová vejce<QUOT.END ID="QE0005" REF.START="QS0005" CODE="201C"/>.</TXT>
													</NP>
												</ITEM>
											</LIST>
										</QUOT.S>
									</P>
								</NP>
							</ITEM>
						</LIST>
					</ALINEA>
				</PARAG>
			</ARTICLE>
			<ARTICLE IDENTIFIER="031">
				<TI.ART>Článek 31</TI.ART>
				<ALINEA>Až do doby uvedení rozhodnutí přijatých podle článků 20, 21 a 22 v platnost, členské státy uplatňují při dovozech drůbeže a násadových vajec ze třetích zemí zásady přinejmenším rovnocenné zásadám, které vyplývají z uplatnění kapitoly II.</ALINEA>
			</ARTICLE>
			<ARTICLE IDENTIFIER="032">
				<TI.ART>Článek 32</TI.ART>
				<PARAG IDENTIFIER="032.001">
					<NO.PARAG>1.</NO.PARAG>
					<ALINEA>Má-li být zahájen postup podle tohoto článku, přednese věc Stálému veterinárnímu výboru jeho předseda, a to buŽOd z vlastního podnětu, nebo na žádost zástupce některého členského státu.</ALINEA>
				</PARAG>
				<PARAG IDENTIFIER="032.002">
					<NO.PARAG>2.</NO.PARAG>
					<ALINEA>Zástupce Komise předloží návrh opatření, která mají být přijata. Výbor zaujme stanovisko k návrhu ve lhůtě, kterou může předseda stanovit podle naléhavosti věci. Stanovisko se přijímá většinou stanovenou v čl. 148 odst. 2 Smlouvy pro přijímání rozhodnutí, která má Rada přijmout na návrh Komise. Hlasům zástupců členských států ve výboru je přidělena váha stanovená v uvedeném článku. Předseda nehlasuje.</ALINEA>
				</PARAG>
				<PARAG IDENTIFIER="032.003">
					<NO.PARAG>3.</NO.PARAG>
					<ALINEA>Komise přijme opatření, jsou-li v souladu se stanoviskem výboru.</ALINEA>
				</PARAG>
				<PARAG IDENTIFIER="032.004">
					<NO.PARAG>4.</NO.PARAG>
					<ALINEA>Pokud navrhovaná opatření nejsou v souladu se stanoviskem výboru nebo pokud výbor žádné stanovisko nezaujme, Komise neprodleně předloží Radě návrh opatření, která mají být přijata. Rada se usnese kvalifikovanou většinou.</ALINEA>
					<ALINEA>Pokud se Rada neusnese do tří měsíců ode dne, kdy jí byl návrh předán, přijme navrhovaná opatření Komise s výjimkou případů, kdy se Rada proti opatřením vysloví prostou většinou.</ALINEA>
				</PARAG>
			</ARTICLE>
			<ARTICLE IDENTIFIER="033">
				<TI.ART>Článek 33</TI.ART>
				<PARAG IDENTIFIER="033.001">
					<NO.PARAG>1.</NO.PARAG>
					<ALINEA>Má-li být zahájen postup podle tohoto článku, přednese věc Stálému veterinárnímu výboru jeho předseda, a to buŽOd z vlastního podnětu, nebo na žádost zástupce některého členského státu.</ALINEA>
				</PARAG>
				<PARAG IDENTIFIER="033.002">
					<NO.PARAG>2.</NO.PARAG>
					<ALINEA>Zástupce Komise předloží výboru návrh opatření, která mají být přijata. Výbor zaujme stanovisko k návrhu ve lhůtě, kterou může předseda stanovit podle naléhavosti věci. Stanovisko se přijímá většinou stanovenou v čl. 148 odst. 2 Smlouvy pro přijímání rozhodnutí, která má Rada přijmout na návrh Komise. Hlasům zástupců členských států ve výboru je přidělena váha stanovená v uvedeném článku. Předseda nehlasuje.</ALINEA>
				</PARAG>
				<PARAG IDENTIFIER="033.003">
					<NO.PARAG>3.</NO.PARAG>
					<ALINEA>Komise přijme opatření, jsou-li v souladu se stanoviskem výboru.</ALINEA>
				</PARAG>
				<PARAG IDENTIFIER="033.004">
					<NO.PARAG>4.</NO.PARAG>
					<ALINEA>Pokud navrhovaná opatření nejsou v souladu se stanoviskem výboru nebo pokud výbor žádné stanovisko nezaujme, Komise neprodleně předloží Radě návrh opatření, která mají být přijata. Rada se usnese kvalifikovanou většinou.</ALINEA>
					<ALINEA>Pokud se Rada neusnese do 15 dní ode dne, kdy jí byl návrh předán, přijme navrhovaná opatření Komise s výjimkou případů, kdy se Rada proti opatřením vysloví prostou většinou.</ALINEA>
				</PARAG>
			</ARTICLE>
			<ARTICLE IDENTIFIER="034">
				<TI.ART>Článek 34</TI.ART>
				<ALINEA>O změnách příloh, zvláště za účelem jejich přizpůsobení vývoji diagnostických metod a proměnám v hospodářském významu konkrétních chorob, rozhoduje Komise postupem podle článku 32.</ALINEA>
			</ARTICLE>
			<ARTICLE IDENTIFIER="035">
				<TI.ART>Článek 35
				</TI.ART>
				<ALINEA>Ustanovení této směrnice a především článku 29 budou předmětem přezkoumání do 31. prosince 1992 v rámci návrhů týkajících se dotvoření vnitřního trhu Společenství.</ALINEA>
			</ARTICLE>
			<ARTICLE IDENTIFIER="036">
				<TI.ART>Článek 36</TI.ART>
				<ALINEA>Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději 1. ledna 1992. Uvědomí o nich Komisi.</ALINEA>
			</ARTICLE>
			<ARTICLE IDENTIFIER="037">
				<TI.ART>Článek 37</TI.ART>
				<ALINEA>Tato směrnice je určena členským státům.</ALINEA>
			</ARTICLE>
		</DIVISION>
	</ENACTING.TERMS>
	<FINAL>
		<SIGNATURE>
			<PL.DATE>
				<P>V Lucemburku dne <DATE ISO="19901015">15. října 1990</DATE>.</P>
			</PL.DATE>
			<SIGNATORY>
				<P>
					<HT TYPE="ITALIC">Za Radu</HT>
				</P>
				<P>
					<HT TYPE="ITALIC">předseda</HT>
				</P>
				<P>V. <HT TYPE="UC">Saccomandi</HT>
				</P>
			</SIGNATORY>
		</SIGNATURE>
	</FINAL>
</ACT>
